Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) merdanie, merdnięcie; kiwanie, kiwnięcie; dowcipniś, żartowniś; wagon, wóz;

(Verb) machać, kiwać (się), poruszać (się), wahać się, trząść (się), merdać, potrząsać; wagarować, chodzić na wagary;
wag one’s tongue - mleć/mielić ozorem;
wag at sb - pokiwać/pogrozić komuś palcem;
wag its tail - merdać/machać ogonem;
wag the dog (syndrome) - temat zastępczy;
tongues are wagging. - ludzie gadają;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n C
1.
(shake) machnięcie/poruszanie (ogonem) .
2.
(jocular person) żartowniś
kawalarz.vi merdać
kiwać

n C
1.
(horse-drawn) wóz.
2.
(on railway) wagon

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

machać, kiwać (się), poruszać (się), wahać się, trząść (się), merdać, potrząsać
dowcipniś, kawalarz

Nowoczesny słownik języka angielskiego

merdać, kiwać, poruszać się, kawalarz, wesołek

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

vt vi kiwać (się), ruszać (się), machać
s poruszenie, kiwnięcie

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

2. - vt vi kiwać (się), machać
(o psie) merdać
n kiwnięcie
merdanie

1. - n żartowniś

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

MACHNIĘCIE

DOWCIPNIŚ

ŻARTOWNIŚ

KPIARZ

KOMIK

WESOŁEK

FACECJONISTA

KAWALARZ

WAGAROWICZ [SL.]

KIWAĆ SIĘ

KIWAĆ

MACHAĆ

ZAMACHAĆ

WYNIEŚĆ SIĘ

MERDAĆ

ZAMERDAĆ

WAGAROWAĆ [SL.]

Słownik internautów

machać ogonem

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

filut

kiwnięcie

poruszać

poruszenie

ruszać

wahać

wywijać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha!
A ci, którzy mimo chodzili, bluźnili go, chwiejąc głowami swemi a mówiąc: Ehej!

Jesus Army

He wagged his tongue at the baby. ~~~ The baby wagged her tongue back.
Wysunął na niemowle język, a niemowle wysunęło język z powrotem na niego.

TED

But on the other side of that predatory gaze is a female husky in a play bow, wagging her tail.
Po drugiej stronie tego spojrzenia jest samica husky'ego w ukłonie, gotowa do zabawy, merda ogonem.

TED

And they that passed by railed on him, wagging their heads,
A ci, którzy mimo chodzili, bluźnili go, chwiejąc głowami swojemi,

Jesus Army

So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
Ale gdy Bóg na nich wypuści prędką strzałę, porażeni będą;

Jesus Army

20th over: Pakistan 64-6 (Mohammed Amir 1, Umar Akmal 5) Amir leaves and prods and misses at Anderson's away-nippers while some wag in the crowd shouts no-ball repeatedly (how long will this go on you wonder?).

www.guardian.co.uk

"You've got Big Macs, we've got Little Mac," shouts one wag.

www.guardian.co.uk

(I'm using wag in the old, non-tedious, sense.

www.guardian.co.uk

" But some critics have suggested that wag status is incompatible with the breakfast TV sofa, whose occupants traditionally present a girl-next-door sort of glamour.

www.guardian.co.uk

"Perhaps what people really want is three lanes, one for Catalan speakers, one for Castilian speakers and another for tourists," joked one wag on Vanguardia's website.

www.guardian.co.uk

He gave you something better to do with your tongue than wag it.
Dał ci coś lepszego do roboty z twoim językiem niż merdanie nim.

You can't wag your tail and make friends if it's a bad guy, okay?
Nie możesz merdać ogonem i zaprzyjaźniać się ze złymi ludźmi, dobra?

Never seen him wag his little tail before.
Nigdy nie widziałem, żeby tak merdał ogonem.

If you wag your tail, it means you like it!
Zamerdaj ogonem, jeśli ci się podoba!

I said not to wag your tail!
Mówię byś nie machał ogonem!

You can wag that finger all you like.
W tym momencie, przez to jak się zachowujesz.

And I'll suffer it all and smile and wag my tail.
I wszystko to będe znośić i uśmiechać się i machać ogonem.

Chloe, my tail will have no wag.
Chloe, mój ogon już więcej nie pomacha.

lf you wag your tail here, I will cut it.
Jeśli i tu będziesz brykać, nie oszczędzie cię.

And wag thy tail for ever more
I machaj po wsze czasy ogonem

How are you gonna wag your tail?
Jak będziesz machać ogonem?

The European Union is all too keen to present itself as an advocate of international law and free trade, always ready to wag the moral finger at others.
Unia Europejska zbyt chętnie pozuje na orędownika prawa międzynarodowego i wolnego handlu, zawsze gotowa wytykać palcem innych, prawiąc im morały.