Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

kłopoty

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The citizens' initiative is not the cure for all our ills, but it can be a huge help.
Inicjatywa obywatelska nie zaradzi wszystkim naszym bolączkom, ale może być ogromnie pomocna.

statmt.org

So all of these ills are stacking up against these animals and keeping their numbers very low.
Te problemy nawarstwiają się przeciw zwierzętom i utrzymują ich liczebność na niskim poziomie.

TED

Child exploitation, including the sexual exploitation of children, is among society's biggest ills.
Wykorzystywanie dzieci, w tym seksualne, jest jedną z najpoważniejszych bolączek społecznych.

statmt.org

It is obvious that unemployment is the greatest of all social ills which we must combat.
Oczywiste jest, że bezrobocie to największa ze wszystkich chorób społecznych i należy z nią walczyć.

statmt.org

We will not solve the problem by combating the social ills which are themselves caused by migration.
Polepszenie sytuacji w krajach afrykańskich może zmniejszyć presję migracyjną.

statmt.org

I see no sign of an overall purpose in our existence, I believe that many of the world's ills have been caused by religion, I think the Catholic opposition to birth control is helping to put impossible strain on our planet's resources, I am appalled by the widespread evidence of paedophilia in priests.

www.guardian.co.uk

But the notion that they are responsible for all the ills of the nation is in fact a smokescreen and it's not very ethical.

www.guardian.co.uk

Ra??l has said Cuba cannot blame the decades-old US embargo for all its economic ills and that serious reforms are needed.

www.guardian.co.uk

But the notion that they are responsible for all the ills of the nation is in fact a smokescreen and it's not very ethical.

www.guardian.co.uk

They quickly became the scapegoats for all of Germany's ills.
Szybko stali się oni kozłami ofiarnymi, tłumaczącymi wszystkie niemieckie bolączki.

The lake can cure all sorts of physical and spiritual ills.
Może wyleczyć wszystkie cielesne i duchowe choroby.

The citizens' initiative is not the cure for all our ills, but it can be a huge help.
Inicjatywa obywatelska nie zaradzi wszystkim naszym bolączkom, ale może być ogromnie pomocna.

It is associated with a vast number of social ills that attract criminal activity.
Rodzi on ogromnie wiele zła społecznego, które przyciąga działalność przestępczą.

But we can never predict who have the cure for what ills us
Ale nigdy nie możemy przewidzieć kto ma lekarstwo na naszą chorobę

I hope that it isn't the doctor, the dentist, they can't cure my ills
To nie doktor ani dentysta, u nich się nie leczyłam.

Child exploitation, including the sexual exploitation of children, is among society's biggest ills.
Wykorzystywanie dzieci, w tym seksualne, jest jedną z najpoważniejszych bolączek społecznych.

In the last few centuries, discrimination has been possibly the least of the ills that have befallen them.
W ciągu ostatnich kilku stuleci dyskryminacja była prawdopodobnie najmniejszą z dolegliwości, która ich dotknęła.

It is obvious that unemployment is the greatest of all social ills which we must combat.
Oczywiste jest, że bezrobocie to największa ze wszystkich chorób społecznych i należy z nią walczyć.

By bringing in harmonisation in these areas, we are only maintaining the ills of the European social model.
Wprowadzając harmonizację tych dziedzin konserwujemy tylko patologię europejskiego modelu społecznego.

We will not solve the problem by combating the social ills which are themselves caused by migration.
Polepszenie sytuacji w krajach afrykańskich może zmniejszyć presję migracyjną.

These citizens are subjected to the same ills and are in the same situation as migrants from third countries.
Obywatele Ci poddawani są tej samej patologii i są w podobnej sytuacji, jak migranci przybywający z krajów trzecich.

The second point I want to make is that the banks were primarily responsible for many of the ills which we are seeing nowadays, but what happened?
Druga sprawa, którą chcę poruszyć dotyczy tego, że to przede wszystkim banki odpowiadają za wiele niedomagań, których jesteśmy obecnie świadkami, ale co się stało?

The causes of poverty are varied, and they are often associated with social ills and social exclusion.
Przyczyny ubóstwa są różne, łączą się często z patologią i wykluczeniem społecznym.

That for ills so immeasurable,
że dla tak niezmierzonych szkód

The new Treaty is not the remedy for all the European Union's ills, but it represents added value for democracy.
Nowy Traktat nie jest lekarstwem na wszystkie bolączki Unii Europejskiej, ale stanowi wartość dodaną dla demokracji.

If we cannot cure these ills, the Union will remain in the grip of political paralysis, and the challenges of globalisation will defeat us.
Jeśli nie zdołamy wyleczyć tych słabości, Unia pozostanie politycznie sparaliżowana, a wyzwania globalizacji nas pokonają.

Mr President, I am not saying this to express my opposition, but rather to emphasise that this new legislation is not the cure to all ills.
Panie przewodniczący, mówię to wszystko nie w celu wyrażenia sprzeciwu, ale podkreślenia, że nowe prawodawstwo nie jest lekiem na wszystko.

Another issue raised once again is the easy option: blame the CAP - as if the CAP were responsible for all of the ills of the developing world.
Kolejna kwestia dotyczy wybierania najłatwiejszej opcji tj. obarczania winą wspólnej polityki rolnej, jakby to ona powodowała wszystkie problemy rozwijającego się świata.

I know that war is cruel, but we must, I believe, put a stop to this anti-militarism, this simplistic anti-Americanism, this self-flagellation of Western forces which turns them into the source of all the Afghan ills.
Wiem, że wojna jest okrutna. Jednak moim zdaniem należy położyć kres temu antymilitaryzmowi, temu prostemu antyamerykanizmowi, temu samobiczowaniu się wojsk Zachodnich, które czyni zeń źródło wszelkiego zła w Afganistanie.

We do not wish to see the social ills of people exploited, but the EU has now destroyed even that with one of its own institutions, the ECJ, where the rulings on Laval and other cases ruined Member States' minimum wage policies.
Popieram to rozwiązanie. Nie chcemy krzywdy społecznej osób wykorzystywanych, lecz UE zniszczyła teraz nawet to przy udziale jednej ze swoich instytucji, ETS, którego wyroki w sprawie Laval i w innych sprawach zrujnowały politykę minimalnych wynagrodzeń państw członkowskich.

Because, yesterday evening, on all the French television channels, a future presidential candidate made a spectacle of himself by tearing up a EUR 10 note that he had photocopied and enlarged, and showing that, by tearing up that note, he was tearing up the cause of all our ills.
Dlatego, że wczoraj wieczorem wszystkie kanały telewizji francuskiej pokazały, jak przyszły kandydat na prezydenta robi z siebie widowisko, drąc skopiowany i powiększony banknot o nominale 10 euro, co miało pokazać, jakoby w ten sposób eliminował przyczynę wszystkich naszych problemów.