gwarancje
zapewnienia
poręczenia
gwarantuje
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
India's National Employment Guarantee Scheme, which guarantees 100 days labour on demand to unemployed rural heads of household, also builds on a careful assessment of similar programmes in Maharashtra and elsewhere.
He was also stunned to discover that some of the trust's most prized properties were not fully legally protected as "inalienable", a process which guarantees they will be preserved, while some of the least valuable did have "inalienable" status.
The court has asked for a further Â?40,000 in guarantees that would have to be paid if he disappeared.
Jo Brand Earlier career as high-security mental health nurse guarantees iron control and redresses the usual strongly masculine tone of the show.
After several months, I am still waiting for these guarantees.
Po upływie kilku miesięcy wciąż czekam na tego rodzaju gwarancje.
And I want guarantees nobody in this town can give.
Gwarantuję, że nikt w tym mieście nie może se na to pozwolić.
Certainly, one day, everything might come back, but there are no guarantees.
Oczywiście, pewnego dnia, wszystko może powrócić, ale na to nie ma gwarancji.
What guarantees can you give us that this will be the case?
Jakich gwarancji jest pan w stanie nam udzielić, że tak będzie?
Values such as the environment, social guarantees and, at the end of the day, democratic institutions.
Wartości takich jak ochrona środowiska, gwarancje społeczne i wreszcie instytucje demokratyczne.
There are no guarantees that any of us will survive it.
I nie ma żadnych gwarancji że ktokolwiek z nas przetrwa.
There are no guarantees when you enter into a marriage.
Nie ma żadnych gwarancji gdy jesteś po ślubie.
It would be extremely important if you could give me guarantees on that.
Byłoby niezwykle istotne, gdyby mógł pan mi to zagwarantować.
However, this model guarantees a secure supply of high quality food.
A jednak ten model gwarantuje bezpieczeństwo dostaw żywności o wysokiej jakości.
This guarantees that every European citizen can put their case before a court of law.
Służy to zagwarantowaniu każdemu europejskiemu obywatelowi możliwości wniesienia sprawy do sądu.
One of the rights that it guarantees is the right to privacy and data protection.
Jedno z gwarantowanych przez nią praw to prawo do prywatności i ochrony danych.
We want an agreement with sound guarantees to protect the rights of our European citizens.
Chcemy porozumienia zawierającego silne gwarancje ochrony praw europejskich obywateli.
I'm pretty sure that the Constitution guarantees a certain degree of privacy?
I jestem przekonany, że konstytucja gwarantuje pewien stopień prywatności.
They said yes, but they have to check my guarantees.
Zgodzili się, ale muszą sprawdzić moją wiarygodność.
Finally, you should have also decided to introduce guarantees for bank deposits.
Wreszcie, powinien pan także podjąć decyzję dotyczącą wprowadzenia gwarancji dla depozytów bankowych.
A few months ago the first version of the agreement was too vague and did not offer similar guarantees.
Kilka miesięcy temu pierwsza wersja porozumienia była zbyt nieprecyzyjna i nie oferowała podobnych gwarancji.
As such, its primary purpose is to provide assistance, and to this end it needs financial guarantees.
Dlatego też jego podstawowym zadaniem jest świadczenie pomocy, a w tym celu potrzebuje on gwarancji finansowych.
We agreed on guarantees and rules of the road for supporting the banks.
Uzgodniliśmy gwarancje i zasady wsparcia banków.
The Europe that offers protection also guarantees consumer safety and public health.
Europa, która zapewnia ochronę, gwarantuje także bezpieczeństwo konsumentów i zdrowia publicznego.
For the same reason, this kind of commerce also guarantees greater participation by the least developed countries in international trade.
Z tego samego powodu handel elektroniczny zapewnia także większy udział w handlu międzynarodowym najmniej rozwiniętych państw.
We should make every effort to ensure that the final agreement guarantees the necessary protection of personal data.
Należy dołożyć starań, aby w ostatecznym porozumieniu zapewnić konieczną ochronę danych osobowych.
We must take action to counter the abuse of guarantees by producers.
Musimy przeciwdziałać nadużywaniu gwarancji przez producentów.
But he went on apparently to say that France would request security guarantees from the two countries.
Minister Lellouche powiedział jednak dalej, że Francja zażąda gwarancji bezpieczeństwa od tych dwóch krajów.
I'm not making any guarantees that any of these will fit.
Nie mogę zagwarantować, że któraś z nich będzie pasować.
In the case of airlines, further capital and structural guarantees must be required.
W przypadku linii lotniczych musi zostać wprowadzony wymóg dalszych gwarancji kapitałowych i strukturalnych.
The way resources are used here is by providing support in order to get those projects funded through guarantees and other financial means.
W tym przypadku wykorzystywanie zasobów polega na udzielaniu wsparcia w celu sfinansowania tych projektów za pomocą gwarancji i innych metod finansowych.
I defended the usefulness of the system, but subject to full guarantees.
Opowiadałem się za przydatnością tego systemu, ale z zastrzeżeniem pełnych gwarancji.
Then you would have to negotiate the package of guarantees with Ireland.
Wówczas będzie musiał pan rozpocząć negocjacje z Irlandią w sprawie pakietu gwarancji.
We must implement genuine guarantees to protect the health of these women in the labour market.
Musimy wdrożyć rzeczywiste gwarancje ochrony zdrowia tych kobiet na rynku pracy.
Worse still, what will happen to these guarantees when the data is transferred to third countries, especially with a view to prevention?
I co jeszcze gorsze, co się stanie z tymi gwarancjami, kiedy dane przekazane zostaną do krajów trzecich, zwłaszcza z punktu widzenia prewencji?
An education with a robust, quality foundation guarantees Europeans a better future.
Edukacja oparta na silnych fundamentach dobrej jakości jest gwarancją lepszej przyszłości Europejczyków.
But you must cooperate and give us some guarantees.
Ale ty też musisz współpracować i wykazać dobrą wolę.
I refuse to take that risk without any guarantees.
Nie zgodzę się na to bez gwarancji
Or let us put that the other way around: pluralism guarantees competitiveness.
Innymi słowy: pluralizm gwarantuje konkurencyjność.
Then we will have a common currency that actually only guarantees us instability in our European economy.
Będziemy wtedy mieli wspólną walutę, która gwarantować nam będzie niestabilność naszej europejskiej gospodarki.
It is absolutely clear that legally defined safety guarantees are needed.
Wyraźnie widać potrzebę prawnie określonych gwarancji bezpieczeństwa.
The European agricultural sector guarantees many public benefits, including food safety and quality.
Rolnictwo europejskie gwarantuje wiele korzyści publicznych, w tym bezpieczeństwo i jakość żywności.
Extradition or not, this money guarantees that we stay invisible to the outside world.
Z ekstradycją czy bez te pieniądze gwarantują nam że jesteśmy niewidzialni dla świata zewnętrznego.
What guarantees do we have with regard to this?
Jakie otrzymamy gwarancje w tej sprawie?
We also recall the Chinese constitutional guarantees on freedom of expression.
Będziemy również przypominać o chińskich gwarancjach konstytucyjnych dotyczących wolności wypowiedzi.
This guarantees, besides the efforts of the Commission, that the project will certainly be available in those three languages.
Gwarantuje to, niezależnie od wysiłków Komisji, że projekt na pewno będzie dostępny w tych trzech językach.
My concern is for both individual and collective guarantees.
Mnie interesują gwarancje zarówno indywidualne, jak i zbiorowe.
People doing temporary work also lack real social guarantees.
Ludzie pracujący tymczasowo cierpią także z powodu braku rzeczywistych gwarancji społecznych.
It is therefore necessary that all financial guarantees relating to this project are clearly identified before any work can start.
Dlatego niezbędne jest, aby przed rozpoczęciem prac jednoznacznie zidentyfikowano wszystkie gwarancje finansowe związane z tym projektem.
It also guarantees that public authorities will always be able to regulate in favour of the general interest.
Zapewnia też władzom publicznym prawo do regulacji w interesie ogólnym.
And we will need substantial guarantees from the Treasury.
Potrzebne nam też będą duże gwarancje skarbu państwa.
Even if they've granted all the guarantees we demanded.
Nawet jeśli dali nam wszystkie gwarancje, których żądaliśmy.
We do need guarantees of closer cooperation between Member States.
Potrzebujemy gwarancji ściślejszej współpracy między państwami członkowskimi.
We also want to promote voluntary return and improve the legal guarantees of the procedure.
Chcemy też promować powrót dobrowolny i poprawiać prawne zabezpieczenia procedur.
The right to freedom also guarantees our right to human dignity.
Prawo do wolności gwarantuje także nasze prawo do godności ludzkiej.