Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) niezwykły, nietypowy, niespotykany, przedziwny, nieprawdopodobny;
freak snowstorm - niespotykana śnieżyca;

(Noun) fanatyk, ekscentryk, dziwak, maniak, podejrzany dziwny typ, zboczeniec; narkoman(ka); dziwoląg;
jazz freak - maniak na punkcie jazzu;
health freak - maniak na punkcie zdrowia;
computer freak - maniak komputerowy;
religious freak - fanatyk religijny; hipis;
freak of nature - wybryk natury, dziwoląg;
freak of nature - wybryk natury, dziwoląg;

(Verb) wkurzyć się; wpaść w panikę, przerazić się; upstrzyć;
be all freaked out - totalnie spanikować;
freak out - panikować, świrować, szaleć; mieć wizje; napędzić komuś stracha; wkurzyć kogoś;
freak out - panikować, świrować, szaleć; mieć wizje; napędzić komuś stracha; wkurzyć kogoś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U/C
1.
(unusual occurrence) anomalia
a ~ storm niespotykany sztorm.
2.
(abnormal person or thg) dziwoląg.
3.
(absurd or fanciful idea) dziwaczny pomysł
~ of nature wybryk natury.
4.
(enthusiast) maniak
computer ~ maniak komputerów
film ~ fanatyk filmu

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zwariowany (na punkcie), dziwak
przedziwny, niespotykany (przypadek)
~ out dostać bzika, zbzikować

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

dziwak m, dziwactwo n

Wielki słownik medyczny angielsko-polski 2011 r., Anna Słomczewska

dziwak, dziwactwo

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s kaprys, wybryk (także natury)
fenomen

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

KAPRYS

WYBRYK

POKRAKA

WYSKOK

POTWÓR

POTWOREK

DZIWOLĄG

DZIWADŁO

ZAGRYWKA

CHIMERA

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

N dziwadło
N wybryk natury
Adj przedziwny
Adj mieć świra na punkcie zdrowia

Słownik slangu Zbigniewa Parzycha

fanatyk, zapaleniec, fan

spanikować, wpaść w panikę
wystraszyć się, przerazić się, przestraszyć się

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

dziwaczny

dziwak

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I didn't even know where those emotions came from... until you started freaking out.
Nawet nie wiem skąd te emocje się wzieły...... dopóki nie zacząłeś szaleć.

OpenSubtitles

And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
A ja zaczynam świrować, bo nie mam pojęcia w jakim bagnie siedział mój dziadek.

TED

Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong.
Oprócz tego wariujemy na samą myśl o możliwosci popełnienia błędu.

TED

Yeah, everybody's freaked out ' cause of what happened over in Bel Air.
Yeah, wszyscy powariowali po tym co stało sie w Bel Air.

OpenSubtitles

Sometimes you would think that maybe kids would enjoy it, but sometimes they get a little freaked out.
Czasami spodziewasz się, że dzieciakom to się spodoba, ale okazuje się, że może to być dla nich za wiele.

TED

Seven-year-old Olive performs a deeply inappropriate sexy burlesque strip to Super freak by Rick James, horrifying the judges and everyone else at the Little Miss Sunshine beauty pageant.

www.guardian.co.uk

Its not as if I allowed them to go on some freak kids' version of Big Brother, where talent is irrelevant and a desire for celebrity pushes them to desperate acts.

www.guardian.co.uk

Usain Bolt is a freak of nature.

www.guardian.co.uk

'" Is she a former control freak, too? He thinks for a second.

www.guardian.co.uk

Sounds like we met through a control freak internet dating service, doesn't it? But things have calmed down.

www.guardian.co.uk

What do you take me for, some kind of freak?
Co ty sobie ze mnie robisz, jakąś wariatkę?

I don't want my son to become some sort of freak.
Nie chcę, by mój syn stał się jakimś dziwakiem.

The way you look at me like I'm a freak.
Sposób w jaki do mnie mówisz, sposób w jaki na mnie patrzysz...

He is a freak, and not in a good way.
To dziwak i to w tym złym znaczeniu.

So why don't you just stop being such a freak about everything?
Więc może po prostu przestaniesz zachowywać się jak maniak w każej sprawie?

I don't want to feel like a freak all the time.
Nie chcę czuć się ciągle jak dziwadło.

Why are you all looking at me like I'm some kind of a freak?
Dlaczego wszyscy patrzycie na mnie jak na jakieś dziwadło?

Now the kids know that their old man's a freak.
Teraz dzieciaki wiedzą, że ich staruszek jest wariatem.

I guess that makes me kind of a freak, right?
To robi ze mnie jakieś dziwadło prawda?

And 'cause I can only take one control freak at a time.
I mogę znieść tylko jednego maniaka kontroli naraz.

But if I tell people about it, they freak out.
Lecz, gdy mówię o nich ludziom, są przerażeni.

What, do you think that I like being a freak?
Myślisz że lubię być dziwadłem?

You've brought this freak here and you look after him.
Ty go tu zaprosiłeś, to teraz leź go pilnować, jasne?

I made you and your mother into a freak show. It was me.
To ja wpędziłem twoją matkę i ciebie w ten koszmar dziwolągów.

And since she lives to freak me out, that would be a good thing.
Odkąd żyje po to by mnie straszyć, to było by to coś dobrego.

For the first time in my life, I didn't feel like a freak.
Po raz pierwszy w moim życiu, nie czułam się jak dziwak.

Does it freak you out for me to ask that?
Nie przeraża cię to, że pytam cię o takie rzeczy?

My mom will freak, and she's already been through so much.
Moja mama będzie wariować, a już i tak sporo przeszła.

Just tell us what you've done with her, you freak!
Powiedz nam co z nią zrobiłeś świrze!

I'm not going to have some freak of science sleep in my daughter's bed.
Nie chcę, by jakiś wybryk nauki spał w łóżku mojej córki.

You'd better tell me exactly - what you did with that freak.
Lepiej powiedz, - widziałeś się z tym dziwakiem. - Nie, tylko...

So you're saying that she's some kind of a freak?
Więc mówisz, że jest jakąś dziwaczką? Nie.

At least I don't talk to the air like some crazy freak!
Ja przynajmniej nie gadam do siebie, jak jakiś wariat!

My mom thinks I'm enough of a freak as is.
Moja mama myśli, że i tak jestem wystarczającym dziwakiem.

Bet your mother killed herself because you're such a freak.
Twoja matka się zabiła bo jesteś takim dziwakiem.

Of all the rock stars, mom had to name me after a freak.
Ze wszystkich gwiazd rocka mama wybrała mi imię po świrze.

But that Nature was in an odd freak when it made you.
Ale ta Natura była szalona, gdy cię tworzyła.

Why did you bring this freak to our dressing room?
Dlaczego przyprowadziłeś tego dziwaka do naszej szatni?

I think it was just some kind of a freak accident, you know?
Myślę, że to był po prostu jeden z tych dziwacznych wypadków, no wiesz?

Not that I see myself as the controlling freak he was.
Nie tak widzę siebie jako manipulującego świra, jakim on był.

Okay, someone needs to find love tonight, or I'll freak.
Okay, ktoś musi dzisiaj znaleźć miłość, albo zeświruję.

Look at that freak, sitting on top of the tower.
Popatrzcie na frajera, siedzącego na szczycie wieży.

Ya, I got a feeling little more freak out than she is, right now.
Tak, I mam uczucie, że my jesteśmy niepewni niż oni są w tej chwili.

Just because he's got those big ears, they call him a freak.
Tylko z powodu tych dużych uszu, nazywają go dziwadłem.

I bet this freak hasn't been out of here in years.
Założę się, że ten dziwak nie wychodził od lat.

How do you ignore people that think you're a freak?
Jak ignorować ludzi, którzy uwarzają cię za dziwaka?

You want to look like a woman instead of a carnival freak, call me.
Jeżeli chcesz wyglądać jak kobieta a nie dziwoląg, zadzwoń do mnie.

If anybody smile at me ever again, I'm going to freak out.
Jeżeli jeszcze raz ktoś się do mnie uśmiechnie to zwariuję.

My mom would seriously freak if she saw all these people here.
Moja mama oszlalaby gdyby zobaczyla tych wszystkich ludzi tutaj.

And that one freak of nature is the key to our vaccine.
Ten wybryk natury jest kluczem do naszej szczepionki.

But don't worry, there's always room for you at the freak show.
Ale proszę się nie martwić, zawsze będzie miejsce dla pana w pokazie dziwaków.

We haven't slept together, and you're not here to freak me out.
Nie spaliśmy ze sobą i nie przyszedłeś tu żeby mnie tym wystraszyć.

So when I show you this, don't, like, freak out or anything.
Więc kiedy ci to pokażę, nie wystrasz się albo coś innego.

And the moment I arrive you totally freak out on me.
I w momencie kiedy przychodzę, całkowicie wychodzisz z siebie.

Was she seeing a freak, one of her regular johns?
Jane spotykała się regularnie z tym świrem, tak?

Tanya said he was a freak and she wanted out.
Tanya powiedziała, że to dziwak i chciała się wycofać.

But when Laura needs to use the bathroom, you freak out.
Ale kiedy Laura potrzebowała skorzystać z toalety, zdenerwowałeś się.

I hope what Lana said on didn't freak you out too much.
Mam nadzieję, że to co powiedziała Lena w Nie wystraszyło cię.

But doesn't it freak you out that she used to change your diapers?
Ale czy to nie jest dla ciebie dziwaczne, że ona zmieniała ci pieluchy?