(Adjective) zirytowany, wkurzony; prawniczy o znamionach wymagających zaostrzenia kary; prawniczy kwalifikowany;
aggravated burglary - prawniczy włamanie kwalifikowane/z bronią w ręku;
aggravated burglary - prawniczy włamanie kwalifikowane/z bronią w ręku;
poważny (o przestępstwie)
adj. utrudniony, zaostrzony, zuchwały aggravated assault czynna napaść przy użyciu broni aggravated bulglary włamanie z bronią w rękuaggravated crime poważna zbrodniaaggravated larceny kradzież zuchwała aggravated offence poważne przestępstwo
1. zuchwały
2. zaostrzony
kwalifikowany
utrudniony, zaostrzony, zuchwały
aggravated affray: bójka kwalifikowana
aggravated assault: czynna napaść przy użyciu broni
aggravated burglary: włamanie przy użyciu środków wybuchowych lub z bronią w ręku
aggravated crime: zbrodnia poważna
aggravated larceny: kradzież zuchwała
aggravated offence: poważne przestępstwo
aggravated offence tainted with hooliganism: występek o charakterze chuligańskim
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
McCluskey was serving a 15-year prison term for attempted second-degree murder, aggravated assault and discharge of a firearm.
Earlier this month, one of the accused soldiers, Staff Sergeant Robert Stevens, reached a plea bargain with prosecutors in which he was convicted of aggravated assault over two killings and sentenced to nine months in prison after agreeing to testify against 10 other members of his unit.
He now faces up to 25 years in state prison after being found guilty of a litany of charges relating to the two deaths, the most serious of which was aggravated vehicular homicide.
He lobbed in another Â?10,000 of aggravated damages.
Don't waste your time in trying to get me aggravated.
Proszę nie marnować swego czasu na próbach prowokacji.
Sure are a lot of people in here for aggravated assault.
Rzeczywiście. Wiele osób odsiaduje tu wyroki za napad z bronią w ręku.
These have been difficult days, further aggravated by the weather conditions of the last 48 hours.
Były to trudne dni, tym trudniejsze z powodu warunków pogodowych ostatnich 48 godzin.
And at 3:00 am Miranda was getting nothing but aggravated.
O 3 rano Miranda nie czuła niczego oprócz wściekłości
However, it is also aggravated by the actions of criminal gangs.
Niemniej jednak sytuację pogarszają działania gangów przestępczych.
Everyone is trying to deal with the unexpected problem, but the inadequate provision of information aggravated the situation.
Wszyscy próbują poradzić sobie z nieoczekiwanym problemem, ale niewłaściwe udzielanie informacji pogorszyło sytuację.
And the worst part is sitting on that cushion aggravated my sciatica.
Że siedzenie na tej poduszce, pogorszyło moją rwę kulszową.
The situation is aggravated by the growing exodus of people from the countryside and the increased social exclusion in these areas.
Sytuację dodatkowo pogarsza rosnące wyludnienie wsi i wzrost poziomu wykluczenia społecznego na tych obszarach.
These problems are aggravated and made more profound by the financial crisis, thereby creating pressure for increased levels of assistance.
Kryzys finansowy pogłębia te problemy i czyni je bardziej złożonymi, wywierając w ten sposób presję związaną ze zwiększaniem limitów pomocy.
This global crisis is aggravated by a crisis of European integration.
Kryzys europejskiej integracji zaostrza kryzys globalny.
Makes the charge aggravated battery, up and into a second degree felony
Zarzut pobicia rośnie z pobicia,... ...do przestępstwa drugiego stopnia.
It was a dual response to the aggravated crisis, which had turned into a systemic challenge to the euro.
Była to podwójna odpowiedź na pogłębiający się kryzys, który przeistoczył się w systemowe wyzwanie dla euro.
I went down for aggravated robbery and receiving.
Poszedłem za... kradzieże i paserstwo.
In addition, the effects of these natural hazards can be aggravated, notably by land movements and tsunamis.
Skutki tych zagrożeń naturalnych mogą w dodatku pogorszyć przede wszystkim ruchy terenu i tsunami.
In some countries, including Portugal, this figure rises to over 25%, a situation that has actually become aggravated in recent years.
W niektórych krajach, w tym w Portugalii, wskaźnik ten sięga ponad 25%, a sytuacja ta pogorszyła się w ostatnich latach.
That is akin to aggravated theft or at the very least to expropriation without compensation.
Ten proceder można niemalże uznać za kradzież, a w najlepszym razie za wywłaszczenie bez odszkodowania.
Well, what you call, messing around, we call, aggravated assault of a minor.
Cóż, to, co nazywasz zabawą, my nazywamy poważną napaścią na nieletniego.
You're under arrest for rape and aggravated assault.
Jesteś aresztowany za gwałt i pobicie.
No and no,but the pain is aggravated when he extends or flexes his spine.
Nie i nie, ale ból się pogarsza gdy rozciąga lub spina swój kręgosłup.
However, although this industry is currently facing many challenges, the Commission has aggravated the situation with its recent proposal on electronic tagging.
Chociaż obecnie sektor ten stoi w obliczu wielu wyzwań, Komisja pogorszyła sytuację swoim ostatnim wnioskiem w sprawie oznakowania elektronicznego.
The global financial and economic crisis has aggravated the situation, and the populations of the countries of the South are the main victims.
Globalny kryzys ekonomiczny i finansowy pogorszył sytuację, której ofiarami są przede wszystkim mieszkańcy krajów południowych.
Did time for rape, sodomy, aggravated assault, narcotics, and possession of automatic weapons.
Siedział za gwałtu, sodomię, napad z bronią, narkotyki i posiadanie broni automatycznej.
Dearest Augustine, I do hope this latest damp has not aggravated your gray lung.
Najdroższa Augustyna, Mam nadzieję, że ten najnowszy wilgocią nie pogarsza Twoje szare komórki płuc.
Convicted in 1970 of aggravated assault.
Skazany w 1970 za napad z bronią.
The situation is aggravated by the fact that despite its intention, the EU was unable to significantly influence the final outcome of the negotiations.
Sytuację pogarsza dodatkowo fakt, że mimo intencji Unii Europejskiej nie udało się wywrzeć większego wpływu na ostateczny rezultat negocjacji.
We hear that volatility is aggravated by a lack of transparency both for the physical markets and derivatives markets.
Słyszy się, że wahania cen rosną z powodu braku przejrzystości zarówno na rynkach fizycznych, jak i na rynkach instrumentów pochodnych.
One guy has aggravated assault.
Jedne ma na koncie brutalną napaść.
Harassment, vandalism, aggravated assault, hate crimes against immigrants.
Napastowanie, Wandalizm, napaść, przestępstwa rasowe przeciw imigrantom.
Besides being grenouil's american distributor we've got suspected murder,aggravated assault...
Poza byciem amerykańskim dystrybutorem Grenouille'a, mamy podejrzenie o morderstwo, napad z bronią w ręku...
Aggravated assault and drug dealing, huh?
Napad z bronią w ręku i handel narkotykami, co?
Aggravated assault, moved to Arkham twice.
Napaść kwalifikowana, dwa razy w Arkham.
Except for felony possession and aggravated extortion.
Poza posiadaniem narkotyków i wymuszeniem.
The package fails to address the seriously aggravated problems of the safety of human life at sea and protection of the environment.
Pakiet nie stanowi rozwiązania poważnie nabrzmiałych problemów związanych z bezpieczeństwem życia na morzu i ochroną środowiska.
Rape and aggravated sexual battery.
Gwałt i pobicie.
This is currently the most tragic humanitarian crisis in the world, and it is further aggravated by hunger and the lack of water.
Jest to najtragiczniejszy obecnie kryzys humanitarny na świecie, gdyż dochodzi do tego głód i brak wody.
(IT) Madam President, the current economic and financial crisis has aggravated the problem of precarious women workers.
(IT) Pani przewodnicząca! Obecny kryzys gospodarczo-finansowy spowodował nasilenie się problemu kobiet w niepewnej sytuacji zawodowej.
Drugs, grand theft, aggravated assault.
Narkotyki, kradzieże, napady.
Patrik has committed numerous crimes: Theft, concealing a knife on his person, aggravated assault...
Patrik ma na koncie kilka przestępstw: Kradzież,użycie noża przeciw osobie, napaść...
Aggravated assault, larceny and arson.
Agresywne zachowanie, kradzież i podpalenie.
I find the limited access that SMEs have to finance regrettable, and this is aggravated by the current financial and economic crisis.
Za godny ubolewania uważam ograniczony dostęp MŚP do finansowania, który stał się tym trudniejszy w warunkach obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego.
The trauma of rape is aggravated by the fact that many of the victims then suffer social discrimination and ostracism by their families and communities.
Traumę gwałtu pogłębia fakt, że wiele ofiar cierpi dodatkowo z powodu społecznej dyskryminacji i ostracyzmu ze strony swoich rodzin i społeczności.
A combination of climatic factors (such as prolonged droughts) and the use of grain in the production of biofuels has further aggravated the situation.
Połączenie czynników klimatycznych (takich jak przedłużające się susze) i wykorzystanie zboża do produkcji biopaliw jeszcze pogorszyło sytuację.
They are problems created by the economic crisis, but they have been aggravated by mismanagement and misguided policies undertaken by the political leaders of those countries.
Problemy te zostały spowodowane kryzysem gospodarczym, ale uległy zaostrzeniu wskutek niewłaściwego zarządzania i błędnej polityki realizowanej przez przywódców politycznych tych państw w różnych dziedzinach.
It is aggravated by price volatility, and price volatility is a consequence of the financialisation of the global economy.
Sytuację pogarszają wahania cen, które są konsekwencją ufinansowienia światowej gospodarki.
Recent events in North African countries (Egypt, Tunisia, Libya) have merely aggravated the already very difficult conditions for many sectors of the population.
Ostatnie wydarzenia w krajach północnej Afryki (Egipt, Tunezja, Libia) dodatkowo zaostrzyły już i tak trudne warunki życia licznych grup ludności.
(PT) The Green Paper on climate change draws attention to the natural phenomena aggravated by climate change.
Zielona księga w sprawie zmian klimatycznych zwraca uwagę na naturalne zjawiska, które ulegają pogorszeniu z powodu zmian klimatycznych.
These measures will be integrated and aggravated by the Generalised System of Preferences which, in 2013, will be extended to Pakistan as well.
Te środki zostaną włączone do ogólnego systemu preferencji i spotęgowane w jego ramach, jako że w 2013 roku system zostanie rozszerzony na Pakistan.
(IT) Mr President, the 'polluter pays' principle is, without doubt, essential for resolving environmental problems aggravated by European industrial development.
(IT) Panie Przewodniczący! Zasada "zanieczyszczający płaci” ma niewątpliwie zasadnicze znaczenie dla rozwiązania problemów ze środowiskiem wynikających z rozwoju europejskiego przemysłu.
To put it plainly, the banks refused to give loans to SMEs, or did so with extremely high interest rates, which further aggravated the situation of those enterprises.
Mówiąc krótko, banki odmawiały udzielania pożyczek MŚP lub udzielały ich, stosując wyjątkowo wysokie stopy procentowe, co dodatkowo pogarszało sytuację tych przedsiębiorstw.
This sink capacity is now at risk because of global warming, and it is further aggravated by the over-use and destruction of major eco-systems, in particular forests.
Ta zdolność przenikania jest teraz zagrożona z powodu globalnego ocieplenia, a sytuację pogarsza jeszcze nadmierne użytkowanie i niszczenie najważniejszych ekosystemów, zwłaszcza lasów.