(Verb) pogorszyć/pogarszać (się); wkurzać, (roz)drażnić, (z)irytować, (z)denerwować;
aggravating - (Adjective) irytujący, wkurzający, nieznośny, denerwujący; pogarszający; prawniczy obciążający;
vt
1. (make worse) pogarszać
(of pain) zaostrzać, rozjątrzać.
2. (colloq, exasperate) denerwować, irytować
martwić
pogorszyć, pogarszać się, irytować, denerwować
zaostrzać
POGARSZAĆ
ROZJĄTRZYĆ
POIRYTOWAĆ
SPOTĘGOWAĆ
pogarszać
irytować
obciążać, utrudniać, pogarszać
denerwować
denerwować
obciążać
obciążyć
pogorszyć
rozdrażnić
utrudnić
wzmagać
zdenerwować
zirytować
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The economic crisis has been aggravating the social inequalities in the EU.
Kryzys gospodarczy przyczynia się do pogłębiania nierówności społecznych w UE.
For the mother, it could lead to cardiac disease, diabetes and pre-eclampsia as pregnancy can aggravate these conditions.
Rarely do other factors intrude and aggravate the situation.
Mahmoud Ahmadinejad was given a warm welcome in Lebanon today despite fears that his visit will aggravate domestic tensions in the politically divided country by boosting the militant Shia group Hezbollah, which is supported by Tehran.
If we press on too long, it could aggravate his wound.
Jeżeli będziemy naciskać zbyt długo jego stan się pogorszy
Father, I invited you to resolve the situation not to aggravate it.
Ojcze, zaprosiłem cię tu byś rozwiązał tą sytuacje a nie ją pogarszał.
Why would anyone do something just to aggravate people?
Czemu ktoś miałby robić coś tylko po to, żeby zirytować ludzi?
It may even aggravate the situation with the girl.
Może nawet pogorszyć sytuację z dziewczyną.
To aggravate the situation, Canada has reduced production following heavy rainfall this summer.
Na domiar złego Kanada zmniejszyła produkcję na skutek ogromnych opadów deszczu latem bieżącego roku.
This would aggravate the unemployment situation... and get us into trouble with the government.
To mogłoby spowodować bezrobocie... i wpędzić nas w kłopoty z rządem.
Well, you clearly did something to aggravate her.
Więc, wyraźnie zrobiłeś coś co ją zdenerwowało.
Do we really wish to aggravate the situation?
Czy chcemy pogłębienia tego procesu?
There's two things that aggravate me: being ignored and being lied to.
Dwóch rzeczy nie znoszę: lekceważenia i okłamywania. - Nie kłamałem.
If she can't aggravate me, she's not happy.
Jeśli nie rozdrażni kogoś nie jest szczęśliwa.
Don't aggravate the hand that feeds you, huh?
Nie wkurzaj ręki, która cię karmi.
Excessive requirements would simply aggravate the situation.
Przesadne wymogi po prostu pogorszą sytuację.
Don't do anything to aggravate it.
Nie rób nic, co mogłoby go zdenerwować.
How then should we understand the claim that holding a referendum in Portugal would aggravate the risks of the Treaty not entering into force?
Jak zatem powinniśmy rozumieć twierdzenie, że rozpisanie referendum w Portugalii zwiększy ryzyko braku wdrożenia traktatu?
We must not aggravate the situation by adopting a resolution which will definitely be regarded as unsatisfactory by the parties involved.
Nie wolno nam pogarszać tej sytuacji, przyjmując rezolucję, która zostanie bez wątpienia uznana za niezadowalającą przez strony konfliktu.
The regime's repression and disregard for the rights of its own citizens can only aggravate the situation, and this may unfortunately lead to bloodshed.
Represje i brak poszanowania praw obywateli własnego kraju doprowadzić może jedynie do zaognienia sytuacji, co niestety prowadzić może do rozlewu krwi.
This could have very serious consequences on the territorial distribution of health personnel and aggravate what are already very precarious situations in certain Member States.
Może to mieć bardzo poważne konsekwencje dla terytorialnego rozmieszczenia personelu i skutkować pogorszeniem się już i tak niebezpiecznej sytuacji w niektórych państwach członkowskich.
That would only aggravate the situation in those countries, which already accommodate 70% of the 59 million people in the world who lost their jobs in 2009.
Doprowadziłby to jedynie do pogorszenia sytuacji w krajach, w których żyje już 70 % z 59 milionów osób, które straciły pracę w 2009 roku.
Shifting policies towards tax harmonisation or a common consolidated tax base will only further aggravate the gaps in economic development and hamper cohesion.
Zmiany w kierunku harmonizacji podatkowej lub wspólnej skonsolidowanej podstawy opodatkowania pogłębią tylko przepaść w rozwoju gospodarczym, szkodząc spójności.
We have to do everything possible to guard this common area comprehensively so that illegal migrants, who aggravate the security situation in the Member States, cannot get in.
Musimy robić wszystko, aby wszechstronnie strzec tego wspólnego obszaru, żeby nie mieli tu wstępu nielegalni imigranci, którzy zagrażają bezpieczeństwu w krajach członkowskich.
In truth, most have simply succeeded in creating electoral imbalances that only serve to aggravate the problems, which really do not need this if they are to be tackled effectively.
W rzeczywistości, wielu udało się po prostu stworzyć nierównowagę wyborczą, która prowadzi do niepotrzebnego zaostrzenia problemów, zamiast do ich rozwiązania.
Moreover, socioeconomic marginalisation and discrimination generate disaffection and intolerance, and aggravate the chasm between Muslim and Western publics.
Ponadto do niezadowolenia i nietolerancji prowadzi społeczno-gospodarcza marginalizacja i dyskryminacja, które jeszcze bardziej pogłębiają przepaść między opinią publiczną w krajach Zachodu i krajach muzułmańskich.
There are also important reflections on the causes that aggravate the fires, such as the gradual abandonment of the countryside, deficient maintenance of the forests and inadequate punishment for arsonists.
Rezolucja zawiera również istotne spostrzeżenia dotyczące przyczyn zwiększonego zagrożenia pożarowego, na przykład stopniowego porzucania obszarów wiejskich, niewłaściwego utrzymywania lasów oraz nieodpowiedniego karania podpalaczy.
In my opinion, the European Parliament report should diffuse the tension rather than increase it, because if diplomatic channels are exhausted, it will aggravate the already complicated situation for the people of Iran.
Moim zdaniem sprawozdanie Parlamentu Europejskiego powinno raczej zmniejszać napięcie niż je zwiększać, jeśli bowiem wyczerpiemy kanały dyplomatyczne, pogorszy to i tak już skomplikowaną sytuację Irańczyków.
Member of the Commission. - (CS) Mr President, ladies and gentlemen, water scarcity and drought represent a major global problem and it is clear that climate change will aggravate the situation and result in serious water scarcity.
komisarz. - (CS) Panie przewodniczący, panie i panowie! Niedobór wody i susza stanowią problem globalny, jest też sprawą oczywistą, że zmiana klimatu pogorszy sytuację i doprowadzi do poważnych niedoborów wody.
Retaining the so-called Television Without Frontiers Directive in its current form would aggravate the unjustified differences in the regulatory treatment of different methods of distributing similar or identical media content. The current provisions regarding television should remain in force for linear services.
Utrzymywanie dyrektywy "Telewizja bez granic” w obecnym kształcie pogłębiałoby nieuzasadnione różnice w regulacyjnym traktowaniu różnych form dystrybucji identycznych lub podobnych treści medialnych.
In the resolution that we adopted in the Committee on Economic and Monetary Affairs and that I hope will be supported by plenary tomorrow, we ask the Commission to examine how and whether the banks of some Member States of the Union have helped to aggravate this situation.
W rezolucji, którą przyjęliśmy w Komisji Gospodarczej i Monetarnej, a która - mam nadzieję - zostanie poparta na jutrzejszej dyskusji plenarnej - prosimy Komisję o zbadanie, jak i czy banki niektórych państw członkowskich Unii przyczyniły się do pogorszenia tej sytuacji.