(Noun) całe wieki;
(przen.) ~wieki
wieki
WIECZNOŚĆ
wieki
epoki
wieki, bardzo długo, kopę lat
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The murder rate in Europe has dropped by a factor of 30 since the Middle Ages.
Liczba morderstw w Europie zmalała o współczynnik rzędu 30 od Średniowiecza.
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages, killed one out of four Europeans.
Dżuma w Europie, w Średniowieczu, zabiła jednego z czterech Europejczyków.
It is rape, and rape is without exception a crime in all ages and all cultures.
To gwałt, a gwałt zawsze jest zbrodnią, niezależnie od czasów i kultury.
For ages Europe has been ridiculed for prescribing the marketing standards for cucumbers.
Przez lata Europa była wyśmiewana za określanie norm handlowych dla ogórków.
Here's somebody, what they did as they went through cognitive training at ages seven and 11.
Jest ktoś, kto również przeszedł terapię poznawczą pomiędzy 7, a 11 rokiem życia.
Higham's work, in collaboration with his late colleague Roger Jacobi, has involved studying the ages of the bones found at Gough's Cave in the Somerset Mendips, the earliest post-ice age site at which modern human remains have been found.
Informed Whitehall sources said GCHQ "boffins" - of all ages - were subjected to particular pressure in their private life because of the nature of their specialist knowledge and skills and the secrecy surrounding them.
What could it be? It took me ages to figure out what it was.
So perhaps the script for the final part of our Tory Trilogy would focus not on whether the national and international move to a service-based economy demands a new set of skills and qualifications, but more on what happens between the ages of 12 and 18.
That was the best night out I've had in ages.
To było najlepsze wyjście jakie miałam od wieków.
I mean, four have been men, five women, all different ages.
Czterech mężczyzn, pięć kobiet, wszyscy w różnych wiekach.
The children won't come they gone to sleep ages back.
Dzieci nie zejdą na dół, bo już dawno śpią
I have a patient with a daughter of 32 ages at home.
Mam pacjentkę z córką w wieku 32 lat mieszkające razem.
I can't imagine where everyone is, they should have been here ages ago.
Gdzie oni się podziewają? Dawno powinni tu być.
A place where everyone is famous and no one ages.
Miejsce gdzie każdy jest sławny i nikt się nie starzeje.
It's been ages since I talked like this to anyone.
Od wieków z nikim tak nie rozmawiałam.
Or you have to talk to them for ages afterwards.
Albo musisz potem gadać z nimi przez wieki.
Colin is the first nice boy I've met in ages.
Colin to pierwszy miły chłopak, którego poznałem od wieków.
Hasn't been that happy for ages, he's like a new man.
Nie był taki szczęśliwy od lat, wygląda jak nowo narodzony.
After being in the darkness and the black for ages, look at that.
Po wiekach spędzonych w ciemnościach, popatrzcie na to.
Yeah, we've waited ages to see what a good girl look like.
Tak, czekaliśmy całe wieki, aby zobaczyć... jak wygląda porządna dziewczyna.
He's been inviting me for ages but I've never had a chance to go.
Zaprasza mnie od wieków ale jakoś nigdy dotąd go nie odwiedziłem.
I haven't felt this alive in ages, thanks to you.
Od dawna nie czułem się tak żywy. To dzięki tobie. Ale...
Why it will live through the ages for all humanity?
Dlaczego będzie żyć wiecznie dla całej ludzkości?
Nina - their daughter and my best friend from ages 0 to high school.
Ich córka Nina. Moja najlepsza przyjaciółka do czasów liceum.
I haven't done this in ages- A fun lunch with the girls.
Nie robiłam tego od wieków. Miły lunch z dziewczynami.
It must be ages since you slept in a soft bed.
Pewnie od dawna nie spałaś już na miękkim łóżku.
I haven't talked with her in ages, but everyone says she's crazy.
Od dawna z nią nie rozmawiałem, ale ludzie mówią, że jest stuknięta.
Unlike the wrapping paper, which is for ages 18 and up.
Ale nie papier do pakowania, który jest dla tych powyżej 18 lat.
Our poor girls stayed for ages in an icy cold room.
Nasze biedne dziewczyny stały przez wieki w tej chłodnej sali.
We're saving entirely too many lives in this country of all ages.
Ratujemy zdecydowanie zbyt wiele żyć w tym kraju. Z całego przedziału wiekowego!
Oh, it feels like ages since we've spoken to you.
Jakbyśmy od wieków z Tobą nie rozmawiali.
See, he has come to meet you after ages.
Zobacz, przyszedł po latach spotkać się z tobą.
Is you living in the dark ages or something?
Czy ty mieszkasz w ciemnych wiekach?
I don't see you at a party for ages.
Nie widziałam cię na przyjęciu od wieków.
For ages my husband hasn’t heard anything from them.
Od dawna nie mamy od nich wieści. Przykro mi.
Even in dark ages, the worship of natural substances was quite common.
W średniowieczu dość powszechne było czczenie substancji naturalnych.
You came here because you want your name to last through the ages.
Przybyłeś tu, bo pragniesz, by twoje imię przetrwało wieki.
Playing with dolls at young ages teaches them how to be a woman.
Jej zabawa z lalką jako dziewczynki, uczy ją jak później być kobietą.
I've wanted day this for ages: sometimes I feel you're wearing a mask.
Poszukiwałam takiego dnia od lat: czasami czuję, że nosisz maskę.
I have wanted to speak about myself for ages.
Przez wieki pragnąłem porozmawiać o sobie.
This place has been out of use for ages.
To miejsce nie było używane od wieków.
This is clearly not a work for the ages.
To na pewno nie jest dzieło na wieki.
What are you doing? it wiii take ages to get there.
A co ty robiłeś? To zajmie wieki zanim tam zajdziemy.
In any case, he hasn't looked so happy in ages.
Od dawien dawna nie widziałam go takiego radosnego.
Oh yeah we did; but it was ages ago.
O tak, tak było. Ale to było wieki temu.
For ages to come, the world shall sing our tale.
Przez wieki świat będzie śpiewał naszą opowieść.
We've been out for ages and no one's given us nuffink yet.
Jesteśmy na zewnątrz już bardzo długo i jeszcze nikt nam nic nie dał.
The truth is we're nearer the dark ages than we care to admit.
Prawdą jest, panie Morlar, że jesteśmy bliżej mroków średniowiecza niż przyznajemy.
We met young women - girls - who were being married at ever younger ages in northern Kenya.
Spotkałyśmy młode kobiety - dziewczyny - które w północnej Kenii wychodzą za mąż w coraz młodszym wieku.
Their pieces were scattered across the land and remained hidden for ages.
Kawałki zostały rozrzucone po wszystkich krainach i przez wieki pozostawały ukryte
In the Middle Ages they thought the earth was flat.
W średniowieczu sądzono, że Ziemia jest płaska.
I haven't had anybody to play with for ages.
Nie miałem nikogo by pobawić się z przez wieki całe.
They'll be singing sagas about him for ages to come.
O nim będą śpiewać sagi, gdy miną wieki.
The scientific world throughout the ages has always been comprised predominantly of men.
W branży naukowej od lat zawsze dominowali głównie mężczyźni.
In Estonia this number is even higher, 31% (between the ages of 6 and 14).
W Estonii odsetek takich osób jest jeszcze wyższy i wynosi 31% (w wieku 6-14 lat).
As Europe ages and the number of people with disabilities increases, we cannot take them for granted.
Ponieważ Europa się starzeje i liczba osób nie w pełni sprawnych nieustannie rośnie, nie możemy po prostu przejść nad tym faktem do porządku dziennego.
Increased pressures apply to the workforce because, as the population ages, so too do the workers.
Pracownicy służby zdrowia pracują w warunkach coraz większej presji, gdyż wraz ze społeczeństwem starzeją się też oni sami.
I would like to mention some statistics: 21 people between the ages of 15 to 24 are unemployed.
Chciałabym przywołać statystyki: 21 osób w wieku od 15 do 24 lat jest bezrobotnych.