(Adjective) stary jak świat, odwieczny;
odwieczny
wiekowy
adj. odwieczny
wiekowy
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
I was the 17-18 year-old age category winner and then the grand prize winner.
Jestem laureatką w kategorii wiekowej 17-18 lat oraz zdobywczynią nagrody głównej.
The cost of regulation falls on the consumer and, in this case, the old-age pensioner.
Koszty regulacji obciążają konsumenta, a w tym przypadku starszego wiekiem emeryta.
But today, the age-old right of children to work is under attack.
Ale dzisiaj, stare prawo dzieci do pracy jest zagrożone,
Call it anything you want, but this is an age-old story.
Jak by tego nie nazywać, to historia stara jak świat.
It's an age-old business, and nobody has the guts to stop us.
To bardzo stary interes. I nikt nie ma odwagi by nas powstrzymać.
Let's just say I solved the age-old problem of who approaches whom first.
Powiedzmy, że rozwiązałam wiekowy problem do kogo podejdzie najpierw.
The age-old family curse is enough, no need to lose your driving license too.
Odwieczna klątwa rodzinna wystarczy, nie ma potrzeby, by stracił pan również prawo jazdy.
Let's not spark some age-old feud that doesn't apply to us.
Nie pobudzajmy odwiecznego sporu, który nas nie dotyczy.
I stand before you with two age-old words, carpe diem.
Na myśl przychodzą mi dwa starożytnie słowa: Carpe diem.
India is defending its national interests and age-old values.
Indie bronią swoich interesów narodowych i swoich odwiecznych wartości.
Nevertheless, we cannot fail to admire this age-old culture.
Nie możemy się jednak oprzeć urokowi tej wielowiekowej kultury.
Could be the answer to our age-old philosophical question:
To może być odpowiedź na odwieczne filozoficzne pytanie:
The rapporteur has clearly identified the new manifestation of this age-old dilemma.
Sprawozdawca znakomicie odczytuje nową jakość w tym odwiecznym dylemacie.
I think I made the age-old mistake: Never trust a beautiful woman.
Popełniłem stary błąd. Nie wierz pięknym kobietom .
The age-old struggle between man and God.
Odwieczna walka między człowiekiem a Bogiem.
It comes down to that age-old decision.
Pora na podjęcie starej jak świat decyzji.
Never enough to satisfy the age-old instincts.
Nigdy zbyt wystarczający by zaspokoić stare instynkty.
Light up the stage With that age-old rapport
Rozświetlmy scenę w tym odwiecznym pakcie!
These are age-old problems that deserve a less superficial approach and which cannot be addressed with a decree rushed through Parliament to satisfy public opinion.
Są to dawne kwestie, które powinny być potraktowane mniej powierzchownie i których nie można rozwiązać za pomocą prawa uchwalonego na szybko przez Parlament, by zadowolić opinię publiczną.
Ah, the age-old dilemma: love or career?
Stary jak świat dylemat: miłość czy kariera?
Is the House surprised that Somali fishermen denied a living have resumed the age-old vice of piracy?
Czy ten Parlament się dziwi, że somalijscy rybacy pozbawieni środków do życia powrócili do odwiecznego piractwa?
Let's ask that age-old question:
Zadajmy odwieczne pytanie:
We must establish all the reasons and, in my view, concentrate hard on what I was talking about earlier - about the age-old challenge to all politics.
Musimy określić wszystkie przyczyny i sądzę, że musimy skoncentrować się na tym, o czym mówiłem wcześniej, czyli na odwiecznym wyzwaniu dla całej polityki.
Age-old story, brother.
Historia stara, jak świat, bracie.
An age-old concern of the European Parliament has been the fact that the public has shown little interest in EU affairs.
Od bardzo dawna niewielkie zainteresowanie społeczeństwa sprawami europejskimi jest zmartwieniem dla Parlamentu Europejskiego.
(SV) Wine is a drink with an age-old tradition, a drink which belongs to European culture.
(SV) Wino jest napojem o wiekowej tradycji, napojem, który wywodzi się z kultury europejskiej.
Mr President, Commissioners, ladies and gentlemen, Malaysia is a wonderful country with age-old traditions and cultural riches.
autorka - (DE) Panie Przewodniczący, Panie i Panowie, Komisarze, Szanowni Państwo! Malezja jest wspaniałym krajem, ze starymi jak świat tradycjami i bogactwami kulturowymi.
In his article that appeared this spring Mr Schöpflin describes this age-old phenomenon as an important factor in EU-Russian relations.
W opublikowanym na wiosnę artykule György Schöpflin opisuje to odwieczne zjawisko jako ważny czynnik w stosunkach UE-Rosja.
I think it is a case of the age-old challenge for all politics, since politics has been in existence, since politics has been a working for the common good.
Sądzę, że mamy do czynienia z odwiecznym wyzwaniem dla całej polityki, gdyż polityka została urzeczywistniona, polityka to działanie dla wspólnego dobra.
Take, for example, the age-old question of the indication of origin of products, the 'Made In' label, particularly in the textile sector regulations which I have been following personally.
Przyjrzyjmy się na przykład odwiecznej kwestii wskazania pochodzenia produktów - etykietce "Made in”, zwłaszcza w regulacjach odnoszących się do sektora włókienniczego, które uważnie obserwuję.
Because of this region's geographic proximity to Europe, its age-old affinity, its cultural diversity and its constant political instability, the EU must act very firmly to ensure those fundamental principles.
Z powodu bliskości geograficznej tych regionów dla Europy, ich wiekowego pokrewieństwa, kulturowego zróżnicowania oraz utrzymującego się braku politycznej stabilności, UE musi postępować bardzo zdecydowanie, aby zapewnić te fundamentalne zasady.