wspomniany wyżej/uprzednio
wyżej wspomniany
adj wyżej wspomniany
wyżej wymieniony
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The regulation also suggests - albeit timidly - implementing and applying the aforesaid rules in a uniform manner in the 27 Member States.
Rozporządzenie sugeruje również, aczkolwiek nieśmiało, jednolite wdrożenie i stosowanie wspomnianych unormowań we wszystkich 27 państwach członkowskich.
The aforesaid memorandum did, however, outline a proposal for a world agency, which is repeated in one of the amendments that I will support with my vote.
Natomiast wspomniane wcześniej memorandum nakreśliło propozycję światowej agencji, która pojawia się z jednej z poprawek, na którą zamierzam oddać swój głos.
I therefore see the task of the Parliament primarily as putting pressure in this regard on the Commission and seeing to it that the aforesaid resources are increased.
Dlatego uważam, że Parlament powinien przede wszystkim właśnie w tej sprawie wywierać nacisk na Komisję i dopilnować, aby kwoty przedmiotowych środków zostały zwiększone.
The aforesaid committee decided to send a questionnaire to each Member State in order to clarify what developments had taken place following the European Parliament's investigation.
Wspomniana komisja zdecydowała się przesłać każdemu państwu członkowskiemu kwestionariusz dotyczący postępów, jakie dokonały się w następstwie dochodzenia Parlamentu Europejskiego.
The Union's financial largesse, to the tune of EUR 150 million over a number of years minus the operating costs of the aforesaid new body, does not seem like a clinching argument.
Hojność finansowa Unii, która wyniosłaby na przestrzeni kilku lat 150 milionów euro minus koszty operacyjne powstania wspomnianego już nowego organu, nie wydaje się przekonującym argumentem.
The aforesaid memorandum did, however, outline a proposal for a world agency, which is repeated in one of the amendments that I will support with my vote.
Natomiast wspomniane wcześniej memorandum nakreśliło propozycję światowej agencji, która pojawia się z jednej z poprawek, na którą zamierzam oddać swój głos.
The regulation also suggests - albeit timidly - implementing and applying the aforesaid rules in a uniform manner in the 27 Member States.
Rozporządzenie sugeruje również, aczkolwiek nieśmiało, jednolite wdrożenie i stosowanie wspomnianych unormowań we wszystkich 27 państwach członkowskich.
I therefore see the task of the Parliament primarily as putting pressure in this regard on the Commission and seeing to it that the aforesaid resources are increased.
Dlatego uważam, że Parlament powinien przede wszystkim właśnie w tej sprawie wywierać nacisk na Komisję i dopilnować, aby kwoty przedmiotowych środków zostały zwiększone.
The European Commission communication entitled 'An area of freedom, security and justice serving the citizen' proposed an ambitious plan for development of the aforesaid area in the period 2010-2014.
Wydany przez Komisję Europejską komunikat zatytułowany "Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości w służbie obywateli” zaproponował ambitny plan jej rozwoju na lata 2010-2014.
I therefore welcome the proposal to lay down clear rules for the definition of the aforesaid categories of wine-based products, so that the high quality of European produce may always be recognised and identified.
Dlatego z zadowoleniem przyjmuję wniosek określenia jasnych zasad definicji wspomnianych kategorii produktów winopodobnych, tak by wysoka jakość europejskiej produkcji była zawsze rozpoznawana i doceniana.
In this regard, I welcome the proposals to simplify the procedures for the decommitment of the funds and to facilitate payments to the beneficiaries of the various programmes implemented using the aforesaid funds.
W tym kontekście z zadowoleniem przyjmuję propozycje dotyczące uproszczenia procedur anulowania zobowiązań funduszy i upraszczania płatności na rzecz beneficjentów różnych programów wdrażanych z wykorzystaniem wspomnianych funduszy.
The Union's financial largesse, to the tune of EUR 150 million over a number of years minus the operating costs of the aforesaid new body, does not seem like a clinching argument.
Hojność finansowa Unii, która wyniosłaby na przestrzeni kilku lat 150 milionów euro minus koszty operacyjne powstania wspomnianego już nowego organu, nie wydaje się przekonującym argumentem.
I welcome the Commission's plan to set up an interinstitutional working group to be responsible for defining the functions of regulatory agencies, and the respective competences of each European Union body in relation to the aforesaid agencies.
Z zadowoleniem przyjmuję plan Komisji polegający na powołaniu międzyinstytucjonalnego zespołu roboczego, który będzie odpowiedzialny za zdefiniowanie funkcji agencji regulacyjnych oraz kompetencji każdego z organów Unii Europejskiej w relacjach z tymi agencjami.
The extension of state aid for renewing the fleets of the outermost regions until 31 December 2009 and the possibility of registering vessels until 31 December 2011 represent vital assistance taking into account the aforesaid constraints.
Przesunięcie terminu udzielania pomocy państwa w przypadku odnowienia flot w najbardziej oddalonych regionach do 31 grudnia 2009 r. oraz możliwość rejestracji statków do 31 grudnia 2011 r. są bardzo pomocne w kontekście wspomnianych wcześniej ograniczeń.
In order to avoid a situation in which passenger transport suffers disproportionately at the expense of freight transport, I suggested including the aforesaid amendment prohibiting the application of these priority rules during commuter rush hours, when most people are travelling to work.
Aby uniknąć nieproporcjonalnych szkód w transporcie pasażerskim, jakie może spowodować transport towarowy, zaproponowałem uwzględnienie wspomnianej poprawki, która zakazuje stosowania tych zasad pierwszeństwa w czasie godzin szczytu, kiedy najwięcej osób jedzie do pracy lub wraca do domu.
The Ministry initiated the procedure - the procedure pursuant to Article 8 of the aforesaid directive - at the end of 1997, but it drew a blank, because no information was provided and the process of consulting the manufacturer was not initiated.
Ministerstwo wszczęło procedurę na mocy art. 8 ww. dyrektywy pod koniec 1997 roku, ale niestety nie przedłożono żadnych informacji i nie podjęto konsultacji z producentem.