(Adverb) unoszący się na powierzchni wody, unoszący się w powietrzu, pływający; na pokładzie statku, na wodzie, na morzu; w obiegu, krążący; zalany wodą, zatopiony; dryfujący; finanse wypłacalny;
remain afloat - utrzymać się na powierzchni;
set afloat - finanse rozpocząć działalność;
stay afloat - finanse zachować płynność finansową;
day afloat - dzień na wodzie;
a week afloat - tydzień na wodzie;
pred adj and adv
1. (floating on water) (unosząc/y się) na wodzie
(in sailing order) zdatny do żeglugi
(after grounding): to geta ship ~wyciągnąć statek na głębię, zdjąć z mielizny.
2. (at sea) na wodzie, na morzu.
3. (fig, solvent) vt to keep ~ utrzymywać na powierzchni
na powierzchni wody, utrzymywać się na powierzchni (też o interesach) , na pokładzie (łodzi, statku) , unosić się w powietrzu
set ~ rozpocząć działalność (w interesach)
na okręcie
na statku
na morzu
na wodzie
adj unoszący się na wodziena morzuna statku
adv adj praed na falach, na wodzie
w powietrzu
płynący
unoszący się
przen. w obiegu
mors. członek personelu pływającego sił morskich
adv adj pred na wodzie, na falach
na powierzchni
unoszący się na wodzie
UNOSZĄCY SIĘ
MARYNARKA: W MARYNARCE WOJENNEJ (O CZŁOWIEKU)
ZATOPIONY (O STATKU)
MORZE: NA MORZU
KRĄŻYĆ
na falach, na wodzie, w powietrzu
adj.,mar. pływający; unoszący się na wodzie
~, forces - mar. siły nawodne
~, officer - oficer marynarki wojennej
~, personnel - personel pływający
~, unit - jednostka pływająca
adj. pływający
unoszący się na wodzie
pływający, unoszący się na wodzie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
There is already talk of increased taxes in the near future to keep public finances afloat.
Już teraz mówi się o rychłym podniesieniu podatków, co pozwoli utrzymać płynność finansów publicznych.
As a matter of urgency, it must also help companies affected by this economic crisis to stay afloat.
Pilnie powinna także pomóc utrzymać się na powierzchni przedsiębiorstwom dotkniętym kryzysem gospodarczym.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
Właśnie to utrzymuje Wikipedię przy życiu.
And it's only a few months since governments injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat.
A przecież to tylko kilka miesięcy temu rządy ofiarowały ogromny zastrzyk pieniędzy w celu uratowania całego systemu przed zatonięciem.
Too often they have been regarded as a burden weighing down our economies, but they have done a great deal to keep the European model afloat.
Zbyt często uważaliśmy je za brzemię, które obciąża nasze gospodarki. A one tak bardzo pomogły nam w utrzymaniu modelu europejskiego.
"She's fine, the boat's afloat and she's on it," he told the Australian Broadcasting Corporation.
Tory insiders said the talks between Cameron and Ashcroft, one of the most controversial political figures in modern politics - whose millions once kept the Conservative party afloat - could allow him to stay in public life.
Many were kept afloat in the boom by low interest rates, low inflation and easy access to credit.
Sometimes, indeed, it has been visual artists who brought him back from the brink: when he was out of cash, he got a job making sculptures for his friend and sometime collaborator Sarah Lucas (he wasn't much good at it, he told the Observer), while Damien Hirst and Anish Kapoor both donated works to keep his company afloat in 2006.
When a man has no wife, he wants to be afloat again.
Kiedy mężczyzna nie ma żony, chce wracać natychmiast na morze.
Well, I'm not the one who needed $20,000 to keep my business afloat.
To nie ja potrzebowałam 20 tysięcy, żeby uchronić moją firmę przed upadkiem.
I'm just trying to keep everything afloat using my cell phone.
Próbuję tylko utrzymać wszystko w ryzach przez telefon komórkowy.
To keep us afloat until we got in the life rafts.
Zbiorniki paliwa utrzymają nas na powierzchni, zanim dotrzemy do łodzi ratunkowych.
There is already talk of increased taxes in the near future to keep public finances afloat.
Już teraz mówi się o rychłym podniesieniu podatków, co pozwoli utrzymać płynność finansów publicznych.
I'm a goddamn businessman trying to stay afloat, just like you.
Ja jestem tylko pieprzonym biznesmenem usiłującym utrzymać się na rynku. Tak samo jak ty.
But they had been in a hurry, and the raft was still afloat.
Jednak zrobili to w pośpiechu i tratwa wciąż była na wodzie.
Tammany hall needs people like you to keep this city afloat.
Tammany Hall potrzebuje takich ludzi, by utrzymać to miasto na powierzchni.
As a matter of urgency, it must also help companies affected by this economic crisis to stay afloat.
Pilnie powinna także pomóc utrzymać się na powierzchni przedsiębiorstwom dotkniętym kryzysem gospodarczym.
So he took out a loan to keep afloat.
Więc wziął pożyczkę, żeby utrzymać się na powierzchni.
When this needle zeroes, I'll know the ship is afloat.
Kiedy wskazówka dojdzie do zera, będę wiedział, że statek jest na powierzchni.
She can stay afloat with the first four compartments breached, but not five.
Możemy utrzymać się na wodzie przy zalanych czterech przegrodach, ale nie przy pięciu.
Please tell me we have an offer that'll at least keep The Spectator afloat.
Powiedz, że mamy propozycję, która chociaż pozwoli nam się utrzymać.
Now I will set a boat of solitude afloat on the sea and...
Teraz jestem w łodzi samotności dryfującej po morzu...
Hey, this featherhead kept this family afloat for five years.
Hej, ta głupiutka główka utrzymywała tą rodzinę przy życiu przez 5 lat.
But as long as I keep the boat afloat, we'il all go down together.
Tak długo jak utrzymuję statek na powierzchni, my trzymamy się razem.
We can't keep her afloat much longer, sir.
Nie możemy utrzymać jej dłużej na powierzchni, sir.
But only to keep this town afloat.
Ale dla dobra miasta.
Is it pain or is it ecstasy that keeps you afloat in space?
Czy to ból, czy ekstaza utrzymuje cię w przestrzeni?
How you gonna keep that afloat when you're broke?
Jak się utrzymasz, kiedy jesteś spłukany?
He kept us afloat and then he drowned.
Pomógł nam się wydostać, a potem utonął.
For me, it's the best craft afloat, the U-boat.
Dla mnie, najlepszy w marynarce jest U-boat.
Boy, it's good to be afloat again.
Dobrze znowu być na morzu.
Thank you, ox, for keeping this ship afloat.
Dziękuję ci wole za to, że utrzymujesz ten statek na powierzchni.
However, as my daughter is safe and my ship is still afloat...
Jednak, ponieważ moja córka jest bezpieczna, a mój okręt jest nadal na wodzie...
Men drinking beer With the foam afloat heard
l pili piwo z gęstą pianką
We must not have state aid that makes things more difficult for vibrant companies and keeps afloat companies that can no longer survive alone.
Nie wolno nam zezwolić na pomoc państwa, która utrudnia życie prężnym przedsiębiorstwom, a utrzymuje przy życiu przedsiębiorstwa niezdolne do samodzielnego istnienia.
It's been hard enough keeping this place... afloat by myself without you going--
Jest mi wystarczająco ciężko utrzymać to miejsce... w ładzie bez ciebie idącego--
That could keep us afloat.
To by nas utrzymało na powierzchni.
Too often they have been regarded as a burden weighing down our economies, but they have done a great deal to keep the European model afloat.
Zbyt często uważaliśmy je za brzemię, które obciąża nasze gospodarki. A one tak bardzo pomogły nam w utrzymaniu modelu europejskiego.
This is why we must make every endeavour to keep this failed state afloat and guarantee its citizens a minimum level of physical and material security.
Dlatego musimy uczynić wszystko co możliwe, by utrzymać ten upadający kraj na powierzchni i zagwarantować jego obywatelom minimalny poziom fizycznego i materialnego bezpieczeństwa.
Secondly, the EU needs to loosen its state aid prohibitions so that things like modest industrial derating might help keep our manufacturing afloat.
Po drugie, UE musi złagodzić zasady dotyczące udzielania pomocy ze strony państwa, tak aby środki takie jak umiarkowany podatek przemysłowy mogły pomóc w utrzymaniu produkcji.
It was a seal circling me, and apparently it was the only thing... keeping me afloat.
To była foka, która mnie okrążała, i najwidoczniej to była jedyna rzecz trzymająca mnie na powierzchni.
Agent Afloat, Ronald Reagan.
Agent Afloat, Ronald Reagan.
The combined efforts of the Federal Reserve and the Bank of England have contributed extensively to keeping the financial system afloat, but they have not resolved the crisis.
Połączone wysiłki Rezerwy Federalnej oraz Bank of England przyczyniły się w dużej mierze do uniknięcia załamania się systemu finansowego, lecz nie zlikwidowały kryzysu.
They include both macro-economic factors, such as legislation, taxation and bureaucracy, as well as micro-economic factors, such as difficulties with staying afloat and poor financial liquidity.
To czynniki zarówno o charakterze makro, takie jak ustawodawstwo, podatki i biurokracja, jak i w skali mikro, czyli trudności ze zbytem, mała płynność finansowa.
We have done an excellent job in creating a macroeconomic surveillance procedure, which is something new and which complements the work that is done to keep the common currency afloat.
Doskonale poradziliśmy sobie z utworzeniem procedury nadzoru makroekonomicznego, która jest elementem nowym i uzupełnia inne działania mające na celu ratowanie wspólnej waluty.
It is my opinion that we need to support struggling companies as much as possible to provide them with the credit they need to keep their businesses afloat and to ensure that jobs are not lost.
Moim zdaniem musimy jak najbardziej wspierać firmy walczące o swój byt i zapewnić im kredyt potrzebny do utrzymania działalności oraz zapobiegać zmniejszaniu ilości miejsc pracy.
We have serious doubts as to whether this mechanism will be enough to protect small producers or small and medium-sized enterprises, which will find it very difficult to stay afloat in a liberalised market; to prevent the decimation of their production capacity and, consequently, the loss of many jobs.
Mamy poważne obawy co do tego, czy ten mechanizm wystarczy, by ochronić małych producentów lub małe i średnie przedsiębiorstwa, którym bardzo trudno będzie utrzymać się na powierzchni na zliberalizowanym rynku, oraz czy zapobiegnie gwałtownemu spadkowi ich mocy produkcyjnych, a tym samym utracie wielu miejsc pracy.