Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) dotkliwie, nieznośnie, przenikliwie; ogromnie, wyjątkowo; ostro; boleśnie; spostrzegawczo, wnikliwie;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

przenikliwie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

ogromnie

wyjątkowo

nieznośnie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

dotkliwie

wnikliwie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

At the same time, they are experiencing many problems particularly acutely.
Jednocześnie wiele problemów w szczególnym stopniu dotyka właśnie ich.

statmt.org

I believe that recent developments have only served to highlight this situation more acutely.
Uważam, że niedawne wydarzenia służą jedynie wyraźniejszemu podkreśleniu tej sytuacji.

statmt.org

Nevertheless, Mr President, I am acutely aware of what you have just said.
Mimo to, panie przewodniczący, jestem absolutnie świadom tego, o czym pan przed chwilą wspomniał.

statmt.org

We are acutely aware, as you said, of the need to protect both privacy and personal data.
Jesteśmy bardzo świadomi, jak pan powiedział, potrzeby ochrony prywatności oraz danych osobowych.

statmt.org

In recent years, it is, in fact, young people who have felt the effects of the crisis most acutely.
W ostatnich latach to właśnie młodzi ludzie najdotkliwiej odczuli skutki kryzysu.

statmt.org

It is an issue the man who rose to fame as a member of the group the Fugees in the 1990s is acutely aware of.

www.guardian.co.uk

I am acutely aware that not all of you, by any stretch of the imagination, will approve of everything that I have done.

www.guardian.co.uk

I'm acutely aware that there is a slightly off odour following me around.

www.guardian.co.uk

"Each and every minister in this government is acutely aware that the plans we have in place are tough, in fact incredibly difficult.

www.guardian.co.uk

However, we feel this most acutely in our own back yard.
Jednak najdotkliwiej się go odczuwa na własnym podwórku.

At the same time, they are experiencing many problems particularly acutely.
Jednocześnie wiele problemów w szczególnym stopniu dotyka właśnie ich.

We are acutely aware, as you said, of the need to protect both privacy and personal data.
Jesteśmy bardzo świadomi, jak pan powiedział, potrzeby ochrony prywatności oraz danych osobowych.

Our lives are acutely similar in so many respects.
Nasze życie jest podobne pod wieloma względami.

I believe that recent developments have only served to highlight this situation more acutely.
Uważam, że niedawne wydarzenia służą jedynie wyraźniejszemu podkreśleniu tej sytuacji.

In recent years, it is, in fact, young people who have felt the effects of the crisis most acutely.
W ostatnich latach to właśnie młodzi ludzie najdotkliwiej odczuli skutki kryzysu.

I have always been acutely aware of the difficulties, but we naturally wanted to make every effort to help, and that remains our position.
Zawsze doskonale wiedziałam o trudnościach, ale oczywiście chcieliśmy uczynić, co w naszej mocy, by pomóc, i takie jest nadal nasze stanowisko.

The economic crisis has become an acutely felt social crisis for which we have not yet found a solution.
Kryzys gospodarczy stał się dotkliwie odczuwalnym kryzysem społecznym, dla którego jeszcze nie znaleźliśmy rozwiązania.

We experienced this very acutely in Greece in the 1990s.
Doświadczyliśmy tego boleśnie w Grecji w latach dziewięćdziesiątych XX wieku.

Yes, but only in clinical settings, and together only for acutely aggressive patients.
Tak, ale tylko w warunkach klinicznych, a połączone tylko przy bardzo agresywnych pacjentach.

Scent triggers memory most acutely of all the senses.
Zapach pozostaje w pamięci najdłużej ze wszystkich zmysłów.

The Alps, for example, feel the impact of global warming far more acutely than lowland regions.
Na przykład w Alpach odczuwa się wpływ globalnego ocieplenia o wiele dotkliwiej niż w regionach nizinnych.

I myself became acutely aware of the smell of rotten eggs,
Sam stałem się bardzo świadomy zapachu zepsutych jajek,

It is you yourselves in particular, as the democratically elected representatives of Europe's nations, who feel the responsibility for this process most acutely.
To właśnie państwo w szczególności, jako demokratycznie wybrani przedstawiciele narodów Europy, macie poczucie ogromnej odpowiedzialności za ten proces.

However, I am acutely aware of the need for greater cooperation in all areas and I try to achieve it.
Zdaję sobie jednak doskonale sprawę z potrzeby większej współpracy we wszystkich obszarach i do tego zmierzam.

We feel things more acutely.
Odczuwamy rzeczy bardziej dotkliwie.

I think he feels their pain acutely...
Myślę, że odczuwa ich ból...

Nevertheless, Mr President, I am acutely aware of what you have just said.
Mimo to, panie przewodniczący, jestem absolutnie świadom tego, o czym pan przed chwilą wspomniał.

I am determined that the European Union should do everything in its power to help those suffering most acutely in this time of crisis.
Zdecydowanie uważam, że Unia Europejska powinna zrobić wszystko, co leży w jej mocy, aby pomóc tym, którzy najbardziej dotkliwie odczuwają skutki kryzysu.

The countries that joined the EU in the new millennium in particular are feeling the burden of these problems very acutely.
Kraje, które wstąpiły do UE w nowym tysiącleciu w sposób szczególny odczuwają ciężar tych problemów.

We are both acutely aware of the need to avoid any conflicts of competence or misunderstandings as to who is responsible for what.
Obaj mamy świadomość konieczności unikania konfliktu na tle konkurencji i nieporozumień odnośnie tego, kto jest za co odpowiedzialny.

Farmers in this sector are feeling the crisis quite acutely, as their costs are rising and the price of pigmeat is falling.
Rolnicy w tym sektorze nader dotkliwie odczuwają kryzys, ponieważ ponoszone przez nich koszty wzrastają, a ceny mięsa wieprzowego spadają.

Your client is acutely mentally ill.
Twój klient jest chory psychicznie.

We acutely need an all-European awareness and will to recognise these crimes and prejudice as an integral part of our common history.
Bardzo potrzebujemy ogólnoeuropejskiej świadomości oraz woli uznania tych zbrodni i uprzedzeń jako integralnej części naszej wspólnej historii.

The current economic climate is acutely affecting them, whether it is difficulties with maintaining cash flow or the impact of reduced consumer spending.
Obecne warunki ekonomiczne dotykają ich bardzo mocno, niezależnie od tego, czy chodzi o trudności z utrzymaniem przepływów pieniężnych, czy też skutki ograniczenia wydatków konsumpcyjnych.

As a Member from a country that votes on every single treaty, I am acutely aware of the need for a continuing active dialogue with citizens.
Jako posłanka z kraju, który głosuje nad każdym traktatem, jestem w pełni świadoma potrzeby dalszego aktywnego dialogu z obywatelami.

Let us take the fight against climate change as an example. Although Africa contributes the least to polluting our atmosphere, it feels the repercussions most acutely.
I tak na przykład w zakresie przeciwdziałania zmianom klimatycznym, choć Afryka w najmniejszym stopniu przyczynia się do pogorszenia stanu naszej atmosfery, to właśnie ona najdotkliwiej odczuje skutki zmian.

He will, of course, always work according to the basic principle of accountability to Parliament and to you, and at all times he will be acutely aware of his responsibility.
Oczywiście, zawsze pracuje on zgodnie z podstawową zasadą rozliczalności wobec Parlamentu i państwa i doskonale zdaje sobie sprawę ze swojej odpowiedzialności.

Since the last CAP reform, the consequences of this decline have been felt more acutely, owing to the introduction of partial decoupling from the volume of production at 65%.
Od czasu ostatniej reformy WPR skutki tego spadku są coraz silniej odczuwalne z uwagi na wprowadzenie częściowego oddzielenia płatności od wielkości produkcji na poziomie 65%.

However, there is much debate taking place as a result of the concern we now have about global warning, concern which perhaps was not felt quite so acutely when we put this directive into law.
Obecnie toczy się jednak ożywiona debata w związku z naszymi obawami dotyczącymi globalnego ocieplenia - obawami, które być może nie były tak dotkliwie odczuwalne wtedy, gdy wprowadzaliśmy w życie tę dyrektywę.

As an Irish MEP, I am acutely aware of how we are being told to implement austerity measures and the real fear is that this will smother any opportunity for growth.
Jako irlandzka posłanka do Parlamentu Europejskiego doskonale pamiętam, jak instruowano nas w zakresie wdrażania środków oszczędnościowych, a naprawdę niepokojące jest to, że spowodują one stłumienie szans na wzrost.

Therefore, I would like to make an appeal that we do not remain indifferent to the needs of ordinary people who, as usual, suffer most acutely from the negative effects of mistakes of those in government.
Dlatego chciałbym zaapelować, abyśmy nie pozostawali obojętni na potrzeby zwykłych ludzi, którzy jak zwykle najmocniej odczuwają negatywne następstwa błędnych decyzji rządzących.

We have also felt acutely, over recent weeks, the lack of a common position - indeed, the lack of political will to achieve a common position - and, even now, the lack of a shared resolve.
W ciągu ostatnich tygodni boleśnie odczuliśmy także brak wspólnego stanowiska - a nawet brak politycznej woli, by osiągnąć wspólne stanowisko - i, nawet teraz, brak wspólnej determinacji.

Seventy-nine million Europeans, 16% of the population of the EU, are in receipt of food subsidies and price inflation of staples is rising constantly; this, in conjunction with the recession, is being felt very acutely in Greece.
16 % populacji UE, korzysta z dopłat do żywności, a inflacja ciągle rośnie. Grecja bardzo dotkliwie odczuwa zarówno ten stan rzeczy, jak i recesję.

The US is one of our most important trading partners and one of our main allies, and as a German, I am acutely aware that what the US has done for us is something that can never be repaid.
Nie sądzę, aby ktoś jeszcze to znaczenie kwestionował. USA to jeden z naszych najważniejszych partnerów handlowych oraz jeden z naszych głównych sojuszników.

What we do know is that already many children, not only in Sweden, are now taken to casualty every year because they have swallowed household chemicals which are acutely toxic, despite the fact that the chemicals today bear a warning label which says that this is the case.
Wiemy jednak, że obecnie wiele dzieci, nie tylko w Szwecji, trafia do szpitala ze względu na połknięcie środków chemicznych domowego użytku, które są bardzo toksyczne, pomimo że środki te mają czytelne etykiety ostrzegawcze.

in writing. - I was rapporteur for the Environment Committee's opinion for this report, and I am acutely aware of the potential for the ICT sector to deliver considerable energy savings in the European Union, particularly in buildings and the transport sector.
na piśmie. - Byłam sprawozdawczynią komisji opiniodawczej Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego podczas prac nad przedmiotowym sprawozdaniem i jestem dogłębnie przekonana o potencjale, jaki sektor TIK ma pod względem zapewnienia znaczących oszczędności energetycznych w Unii Europejskiej, szczególnie w budynkach oraz w sektorze transportowym.